Diskussionsforum
Menü

Mobilfunk ohne 'Radiowellen'?


22.02.2004 20:13 - Gestartet von MGrotegut
Was ist das denn für eine Übersetzung???

Engl. radio waves oder radio frequency sollte im Deutschen mit 'Funkwellen' übersetzt werden.
Menü
[1] Kai Petzke antwortet auf MGrotegut
13.09.2004 11:32
Benutzer MGrotegut schrieb:
Was ist das denn für eine Übersetzung???

Für den Beitrag wurde nichts übersetzt. Man kann sich sicherlich über den Begriff "Radiowelle" streiten, aber er scheint sich auch langsam in den Sprachgebrauch einzubürgern. So ist dieser Begriff beispielsweise im freien Lexikon Wikipedia zu finden, die von Ihnen favorisierte "Funkwelle" hingegen nicht.


Kai
Menü
[1.1] MGrotegut antwortet auf Kai Petzke
13.09.2004 14:46
Benutzer Kai Petzke schrieb:
Benutzer MGrotegut schrieb:
Was ist das denn für eine Übersetzung???

Für den Beitrag wurde nichts übersetzt. Man kann sich sicherlich über den Begriff 'Radiowelle' streiten, aber er

Nee, streiten möchte ich nicht!

scheint sich auch langsam in den Sprachgebrauch einzubürgern. So ist dieser Begriff beispielsweise im freien Lexikon Wikipedia zu finden, die von Ihnen favorisierte 'Funkwelle' hingegen nicht.

Ich gebe aber zu bedenken, dass Wikipedia bei 'Radiowelle' auf den Begriff 'Funkwelle' umleitet. Letzteren gibt es tatsächlich sehr wohl in Wikipedia.

http://de.wikipedia.org/wiki/Radiowellen
http://de.wikipedia.org/wiki/Funkwellen

Und hier gibt's noch mehr zu 'radio':

http://dict.leo.org/?p=14/p..&search=radio

Kai

Grüße,

MGrotegut
Menü
[1.1.1] Kai Petzke antwortet auf MGrotegut
13.09.2004 17:14
Benutzer MGrotegut schrieb:

Ich gebe aber zu bedenken, dass Wikipedia bei 'Radiowelle' auf den Begriff 'Funkwelle' umleitet. Letzteren gibt es tatsächlich sehr wohl in Wikipedia.

"Funkwelle" gibt es nicht bei Wikipedia, nur "Funkwellen", was eigentlich gegen die Wikipedia-Regel verstößt, dass Singular-Formen eingetragen werden sollen. Und im Funkwellen-Artikel steht im Beitrag: "Funkwellen werden oft auch als Radiowellen bezeichnet, ...". Also ein weiterer Hinweis dafür, dass der Begriff "Radiowellen" doch nutzbar ist.


Kai
Menü
[2] gedankenträgerwelle antwortet auf MGrotegut
23.03.2006 23:19
Engl. radio waves oder radio frequency sollte im Deutschen mit 'Funkwellen' übersetzt werden.

Global Scaling besitzt einfach größere Reichweiten als herkömmliche 'Radios' und basiert auf der Ausbreitung naturgegebener Wellen. Und in diesem Zusammenhang, also z.B. auch bei kosmischer Hintergrundstrahlung natürlichen Ursprungs, wird zumindest in den deutschen Mainstreammedien der allgemeingültigere Terminus Radiowelle benutzt. Siehe Z.B.:
http://www.zdf.de/ZDFde/inhalt/21/0,1872,2024757,00.html

But how translate this:
University of California – Los Angeles, $250,000, 'Non-Electronic Radio Front End Technology.'

And, what is it?

www.rl.af.mil/div/IFO/IFOI/IFOIPA/press_history/pr-05/pr-05-115.html

Auf jeden Fall ist's nicht ganz billig.